ゲームプレイ日記
Posted by 水輝 - 2010.09.17,Fri
今日はなか卯で持ち帰り用に10個の唐揚げを買おうとして、間違えて3個のボタンを押して切ない気持ちになりました。
店員さんは笑顔で対応してくださいましたが、自分が情けない…………。
注意! ネタバレがあります!
店員さんは笑顔で対応してくださいましたが、自分が情けない…………。
注意! ネタバレがあります!
こんにちは、水輝です。
傷心のおれは明日から旅に出るぜ!!
実は傷心も何もなく、最初から週末は出かける予定でしたがw
というわけで、オープンβ終了の瞬間に立ち会わないので、たまったモノを吐き出してみようかと思います。
クローズドからオープンβまでにユーザーから多くの意見が寄せられているにも関わらず、何故、■eは修正を行わなかったのでしょうか。
その謎はもしかしたらここにあるのかも知れません。
これは「ドードー」という敵を倒すと出る革をなめしたものを、風クリ欠片で切ったモノです。
……なんか変だと思いませんか?w
ドードーレザーの端切れ、じゃないんですよね。
大鳩ってナニソレwww 何でドードーじゃ駄目なのかと。
時折、こういった妙な漢字のアイテムに遭遇します。
その罠に嵌り、貴重なものかと思ってうっかり貯めておいたブツがありました。
燧石
読めます? これ。
おれは読めませんでした。
でもって、FFXIの時の癖で、石と名のつくものはとりあえずとっておく、という習性を発揮したわけですが。
さあ、ここで教えてWikipedia様のご登場です。
火打石
判るかあああああああああ!!!!!!!!!!!!!!!
賢いATOK殿で変換すれば、出ることは出ます。が、その発想がなければ変換も出来ない訳で。
普通に火打石って書けばいいだろ!?wwwwwwwwww
何で燧石!? わざわざ難しい漢字を使うってことは、子供はプレイすんなってことですかね!?
まあ、大のオトナであるおれも判らなかった訳ですが!w
続いてコチラをご覧ください。
攻撃系じゃない職業の際、付けられるスキルです。
が!
ちょっ、何て読む!?w 剛速は何となく判ります。剛速球とか言いますからね。
でも磔!?wwww 何ではりつけ!?ww
(注:実は「礫」らしいです。つぶて、ですw でもおれはどー見ても磔って文字に見えるんだけどなあ……)
剛速球って単語はありますが、剛速って普通は使わないと思うんですね。
しかもyahoo辞書様では豪速球と書かれていまして、剛速球はATOK殿は変換してくださいますが、yahoo辞書様にはありませぬ。
ごうそく、を普通に変換すると豪速になっちゃうんですよ。
言いたいことは何となくは判ります。ある程度の漢字は読めますし、漢字の意味が何となくは判りますから。
でもさあ。これ、FFだよね?(汗)
普通にスタンでよくない?(汗)
何でそんな仰々しい名前がついているのか意味が判らないんですが。
らしくないっていうか。
次にこちら。
とある呪術のいんで……違う、えーと、呪術師が覚えるスキルのひとつです。
何て読みます? これw
おれ、未だにトゲトゲとか勝手に読んでるんですけどw
じゃあ、教えてWikipedia様してみましょう。
……えーと、漫画とかの技名しかヒットしないんですけど……。
マジ、意味が判りませんボスケテwww
仕方ないので荊で検索。
荊
何となくは判りますよ、エエ。良心的に解釈すれば、イバラのトゲトゲ的な効果が掛かるってことですよね。
よーするに「おれに触ると火傷するぜ」的な。
判るんですが納得出来ませんw
フツーになんとかスパイクでいいじゃないっすか!wwww
何で荊とか棘とか、しかも似たような漢字を並べるんですかね!?
だって荊には棘があるのが当たり前なのに、その上にさらに棘をつける意味が判らないんですけどw
次はこちらです。
これは調理で覚えるスキルのひとつです。
保全、はまあ読めますし判ります。
だがしかし、問題はそこではないんです。
適正:完成品
ここです。この文字通りだとすると、完成品に適用される、という意味に取れます。
ところが。
これは板金のスキルです。
適正:量産
……まあ、文字通りなら、量産品の部品系?
それらに適用されるものと推測されます。
ところが。
これは木工のスキルのひとつ。
適正:部品
意味が判りません!!!!!!!www
何がどれでどーなってるんですかね!?
説明ってのは、ぱっと見て判らなきゃ駄目だと思うんですよ。
しかもこれらのスキル、何を合成する時にでも使えます。特に使用範囲が限られている訳ではないし、効果も同じようにあるようです。
分ける意味なくね?www
そしておれが呆れたのがこちら。
なんなんでしょうか。この物々しさ。
熟語としてはあるんですよ。しんさんきぼうと読みます。
ただし!
これ、フツーは歴史小説などで使う単語でして、釣りで使うような言葉ではないんです(汗)
意味は神算と鬼謀で別々に調べると判りやすいかと。
要するに人智を越えるようなはかりごととかいう意味で、武将や軍師に対して使うんですよ……。
信onや三国志にはあるようですね。それは別に普通だと思います。
だがしかし! これはFFです!!!www
何でFFの世界観で信onを味わわねばならんのかと小一時間。
で、これらの単語をぼーっと眺めていて気づきました。
完美のクエの変な翻訳に近い。
完美と比べるのは完美に失礼な気もしますが、初期の頃のクエの翻訳の愉快さは独特のモノがありまして。
そこには読めねえ漢字や、訳の判らん単語が羅列されていたのです。
そーいえばアイテムなども漢字だらけですし、中華っぽいですよね。
なのにキャラ名だけはアルファベットですげえ浮いてるっていうか?
NPCはカタカナなんですがねw
中華の下地にFFの世界観を強引に貼り付けたくさい?
あのですね。
これまでのFFって基本的に色んな世界観でファンタジーを描いてきたと思うんですが、ひとつひとつのタイトルがそれなりにきっちりしていたと思うんです。
でもこれはつぎはぎだらけのような気がします。
例えばFFVIIはある意味ではSFでもありますが、その中できっちりとファンタジーを描いています。
独特の世界観ではあるんですが、ぶれていないんですよ。ちゃんと筋が通っています。
ですがこれは、それがありません。
FFXIのアイテム名がちらほらと見えるのが変。
FFXIの初期のアイテムには世界観を印象づけるような名前がきちんと付けられていたのです。
例えばサルタ綿花はサルタバルタ周辺で採れるから、でしょう?
サルタバルタという地名がなければ成立しない名前なのです。
FFXIとリンクさせ、時代考証などをちくちくと扱うつもりかも知れませんが、正直、今のβ版を見ていると開発の許容範囲を超えていると思われます。
無理です。あなた方には出来ない。
辻褄を合わせることに手一杯になるのがオチです。
開発陣はファンタジーを作ることがどれだけ難しいかを知っているはずです。
ひとくちにファンタジーっつっても、その世界観を構築するためには、実は膨大なデータが必要になるのです。
構築の手間を省こうとしてFFXIのものを間借りしてきたのでしょうが、甘い。
FFXIで満足出来る人は、FFXIをプレイすればいいんです。別にFFXIVをわざわざプレイする必要がありません。
逆にFFXIVをプレイすることにより、FFXIのイメージが悪くなり、どちらもプレイしなくなる人が続出しそうな気がします。
ファンタジーはね。難しいんですよ。本当に。
だから、FFは凄かったんです。
世界観を構築するだけでかなりの手間と時間が掛かる上、ユーザーに見える部分はほんの僅かに過ぎません。
ファンタジーってのはそーゆーもんなんですよw
見えない設定の方が圧倒的に多いんです。でなければ破綻してしまいます。辻褄が合わなくなりますからね。
そしてあるひとつのファンタジー世界の構築にかけた時間、8年……もう9年ですか。
それだけの時間をかけたからこそ、FFXIの今があるのです。
現在のユーザーは、今のFFXIの世界観が好きだからこそプレイしているのではないかと思います。
……貴重な時を重ねて作られた世界を一瞬で壊すことにならないよう、お気をつけくださいませ。
傷心のおれは明日から旅に出るぜ!!
実は傷心も何もなく、最初から週末は出かける予定でしたがw
というわけで、オープンβ終了の瞬間に立ち会わないので、たまったモノを吐き出してみようかと思います。
クローズドからオープンβまでにユーザーから多くの意見が寄せられているにも関わらず、何故、■eは修正を行わなかったのでしょうか。
その謎はもしかしたらここにあるのかも知れません。
これは「ドードー」という敵を倒すと出る革をなめしたものを、風クリ欠片で切ったモノです。
……なんか変だと思いませんか?w
ドードーレザーの端切れ、じゃないんですよね。
大鳩ってナニソレwww 何でドードーじゃ駄目なのかと。
時折、こういった妙な漢字のアイテムに遭遇します。
その罠に嵌り、貴重なものかと思ってうっかり貯めておいたブツがありました。
燧石
読めます? これ。
おれは読めませんでした。
でもって、FFXIの時の癖で、石と名のつくものはとりあえずとっておく、という習性を発揮したわけですが。
さあ、ここで教えてWikipedia様のご登場です。
火打石
判るかあああああああああ!!!!!!!!!!!!!!!
賢いATOK殿で変換すれば、出ることは出ます。が、その発想がなければ変換も出来ない訳で。
普通に火打石って書けばいいだろ!?wwwwwwwwww
何で燧石!? わざわざ難しい漢字を使うってことは、子供はプレイすんなってことですかね!?
まあ、大のオトナであるおれも判らなかった訳ですが!w
続いてコチラをご覧ください。
攻撃系じゃない職業の際、付けられるスキルです。
が!
ちょっ、何て読む!?w 剛速は何となく判ります。剛速球とか言いますからね。
でも磔!?wwww 何ではりつけ!?ww
(注:実は「礫」らしいです。つぶて、ですw でもおれはどー見ても磔って文字に見えるんだけどなあ……)
剛速球って単語はありますが、剛速って普通は使わないと思うんですね。
しかもyahoo辞書様では豪速球と書かれていまして、剛速球はATOK殿は変換してくださいますが、yahoo辞書様にはありませぬ。
ごうそく、を普通に変換すると豪速になっちゃうんですよ。
言いたいことは何となくは判ります。ある程度の漢字は読めますし、漢字の意味が何となくは判りますから。
でもさあ。これ、FFだよね?(汗)
普通にスタンでよくない?(汗)
何でそんな仰々しい名前がついているのか意味が判らないんですが。
らしくないっていうか。
次にこちら。
とある呪術のいんで……違う、えーと、呪術師が覚えるスキルのひとつです。
何て読みます? これw
おれ、未だにトゲトゲとか勝手に読んでるんですけどw
じゃあ、教えてWikipedia様してみましょう。
……えーと、漫画とかの技名しかヒットしないんですけど……。
マジ、意味が判りませんボスケテwww
仕方ないので荊で検索。
荊
何となくは判りますよ、エエ。良心的に解釈すれば、イバラのトゲトゲ的な効果が掛かるってことですよね。
よーするに「おれに触ると火傷するぜ」的な。
判るんですが納得出来ませんw
フツーになんとかスパイクでいいじゃないっすか!wwww
何で荊とか棘とか、しかも似たような漢字を並べるんですかね!?
だって荊には棘があるのが当たり前なのに、その上にさらに棘をつける意味が判らないんですけどw
次はこちらです。
これは調理で覚えるスキルのひとつです。
保全、はまあ読めますし判ります。
だがしかし、問題はそこではないんです。
適正:完成品
ここです。この文字通りだとすると、完成品に適用される、という意味に取れます。
ところが。
これは板金のスキルです。
適正:量産
……まあ、文字通りなら、量産品の部品系?
それらに適用されるものと推測されます。
ところが。
これは木工のスキルのひとつ。
適正:部品
意味が判りません!!!!!!!www
何がどれでどーなってるんですかね!?
説明ってのは、ぱっと見て判らなきゃ駄目だと思うんですよ。
しかもこれらのスキル、何を合成する時にでも使えます。特に使用範囲が限られている訳ではないし、効果も同じようにあるようです。
分ける意味なくね?www
そしておれが呆れたのがこちら。
なんなんでしょうか。この物々しさ。
熟語としてはあるんですよ。しんさんきぼうと読みます。
ただし!
これ、フツーは歴史小説などで使う単語でして、釣りで使うような言葉ではないんです(汗)
意味は神算と鬼謀で別々に調べると判りやすいかと。
要するに人智を越えるようなはかりごととかいう意味で、武将や軍師に対して使うんですよ……。
信onや三国志にはあるようですね。それは別に普通だと思います。
だがしかし! これはFFです!!!www
何でFFの世界観で信onを味わわねばならんのかと小一時間。
で、これらの単語をぼーっと眺めていて気づきました。
完美のクエの変な翻訳に近い。
完美と比べるのは完美に失礼な気もしますが、初期の頃のクエの翻訳の愉快さは独特のモノがありまして。
そこには読めねえ漢字や、訳の判らん単語が羅列されていたのです。
そーいえばアイテムなども漢字だらけですし、中華っぽいですよね。
なのにキャラ名だけはアルファベットですげえ浮いてるっていうか?
NPCはカタカナなんですがねw
中華の下地にFFの世界観を強引に貼り付けたくさい?
あのですね。
これまでのFFって基本的に色んな世界観でファンタジーを描いてきたと思うんですが、ひとつひとつのタイトルがそれなりにきっちりしていたと思うんです。
でもこれはつぎはぎだらけのような気がします。
例えばFFVIIはある意味ではSFでもありますが、その中できっちりとファンタジーを描いています。
独特の世界観ではあるんですが、ぶれていないんですよ。ちゃんと筋が通っています。
ですがこれは、それがありません。
FFXIのアイテム名がちらほらと見えるのが変。
FFXIの初期のアイテムには世界観を印象づけるような名前がきちんと付けられていたのです。
例えばサルタ綿花はサルタバルタ周辺で採れるから、でしょう?
サルタバルタという地名がなければ成立しない名前なのです。
FFXIとリンクさせ、時代考証などをちくちくと扱うつもりかも知れませんが、正直、今のβ版を見ていると開発の許容範囲を超えていると思われます。
無理です。あなた方には出来ない。
辻褄を合わせることに手一杯になるのがオチです。
開発陣はファンタジーを作ることがどれだけ難しいかを知っているはずです。
ひとくちにファンタジーっつっても、その世界観を構築するためには、実は膨大なデータが必要になるのです。
構築の手間を省こうとしてFFXIのものを間借りしてきたのでしょうが、甘い。
FFXIで満足出来る人は、FFXIをプレイすればいいんです。別にFFXIVをわざわざプレイする必要がありません。
逆にFFXIVをプレイすることにより、FFXIのイメージが悪くなり、どちらもプレイしなくなる人が続出しそうな気がします。
ファンタジーはね。難しいんですよ。本当に。
だから、FFは凄かったんです。
世界観を構築するだけでかなりの手間と時間が掛かる上、ユーザーに見える部分はほんの僅かに過ぎません。
ファンタジーってのはそーゆーもんなんですよw
見えない設定の方が圧倒的に多いんです。でなければ破綻してしまいます。辻褄が合わなくなりますからね。
そしてあるひとつのファンタジー世界の構築にかけた時間、8年……もう9年ですか。
それだけの時間をかけたからこそ、FFXIの今があるのです。
現在のユーザーは、今のFFXIの世界観が好きだからこそプレイしているのではないかと思います。
……貴重な時を重ねて作られた世界を一瞬で壊すことにならないよう、お気をつけくださいませ。
PR
Comments
Post a Comment
プロフィール
HN:
水輝
性別:
非公開
職業:
庭師
自己紹介:
これはブログを使った単なるゲームプレイ日記です。
テキストメインなので、文章に拒否反応を示される方の閲覧はオススメできません。
ハンドルとゲーム内キャラ名が違うことがよくあります。
URLやメールアドレスは貼らないでください。
トラックバックは受け付けていません。
その手のコメントは全て削除します。
詳しい理由はココ。
テキストメインなので、文章に拒否反応を示される方の閲覧はオススメできません。
ハンドルとゲーム内キャラ名が違うことがよくあります。
URLやメールアドレスは貼らないでください。
トラックバックは受け付けていません。
その手のコメントは全て削除します。
詳しい理由はココ。
カテゴリー
ブログ内検索
カレンダー
著作権表示
大航海時代Online
このホームページに掲載している『大航海時代 Online』の画像は、『大航海時代 Online』公式サイトにおいて使用許諾が明示されているもの、もしくは『大航海時代 Online』の有効なアカウントをお持ちのユーザーのみに株式会社コーエーが使用許諾を行ったものです。
(C)2005-2015 TECMO KOEI GAMES CO., LTD. All rights reserved.
ファイナルファンタジーXIV
ファイナルファンタジーXI
当ホームページに記載されている会社名・製品名・システム名などは、
各社の登録商標、もしくは商標です。
Copyright (C) 2010 - 2015 SQUARE ENIX CO., LTD. All Rights Reserved.
パーフェクト ワールド -完美世界-
(c) 北京完美時空網絡技術有限公司 ALL RIGHTS
RESERVED.
Copyright (c) 2006-2007 C&C Media Co.,Ltd. All Rights Reserved.
お天気情報
-天気予報コム-
アクセス解析
リンク
Template by mavericyard*
Powered by "Samurai Factory"
Powered by "Samurai Factory"